Stara Gwardia
![]() |
|
Kochani, nie mogę nigdzie znaleźć nazwy angielskiej materiału FLAUSZ. Google translator mi tłumaczy na PETERSHAM, ale to jest zupełnie coś innego. Czy ktoś może wie? Bardzo tego potrzebuję, więc będę wdzięczna za pomoc
![]() Chodzi mi konkretnie o angielską nazwę tego materiału: http://sklep.textilmar.pl/flausz-edition-2014-flausz-ametystowy-p-5717.html |
|
Stara Gwardia
![]() |
|
fleece fabric bym próbowała ________________________________________________________
|
|
Świeżynek
![]() |
|
![]() Niestety nie znam nazwy ale moze trzeba sprobowac u zrodla? Napisac @ do sprzedawcy z pytaniem czy wysylaja towar za granice (do jakiegos anglojezycznego kraju w Eu) i jesli tak to prosisz o podanie angielskiej nazwy tkaniny w celu konsultacji z krawcowa ( czy tkanina nadaje sie na ten konkretny fason odziezy, ktorej szycie chcesz zlecic). W celu uwiarygodnienia swojej wersji poprosic rowniez o podanie kosztow przesylki. Jesli nie wysylaja za granice to i tak trwaj przy tej wersji -ze gdyby tkanina sie nadawala to kupisz, zamowisz przesylke na terenie Pl i sprowadzisz ja sobie jakims sposobem do panstwa X. Wielka improwizacja i byc moze wcale nie bedzie potrzebna, bo ktos na forum zna i poda Ci nazwe tkaniny ![]() Powodzenia ![]() |
|
Świeżynek
![]() |
|
"Fleece fabric" czy aby to nie polar?
|
|
Stara Gwardia
![]() |
|
Niestety w większości tak, ale innego zamiennika nie znam.
________________________________________________________
|
|
Stara Gwardia
|
|
hej
a czy to nie czasem soft velvet fabric pozdrawiam M. |
|
Stara Gwardia
![]() |
|
Znalazłam w słowniku internetowym tłumaczenie flausz na "melton".
W słowniku książkowym : "pilot-cloth". Fides |
|
Świeżynek
![]() |
|
![]() Interesujacy temat, przyznam szczerze, ze jestem bardzo ciekawa prawidlowej odpowiedzi. Zaskakujace dla mnie jest nazewnictwo tej tkaniny przez sprzedawce- FLAUSZ, sklad: wiskoza, poliester ![]() Z tego, co pamietam z czasow szkolnych flausz to tkanina miesista, miekka, mila w dotyku ale naturalna z ewentualnym minimalnym dodatkiem wlokna sztucznego (poliestru). Jesli obecnie tkanine z wloka sztucznego i syntetycznego okresla sie mianem flauszu... ![]() ![]() ![]()
Wg wlokienniczego slownika opisowego melton to tkanina welniana: http://pl.texsite.info/Melton I co dalej? ![]() Chyba wskazana dalsza burza mozgow ![]() --- Ostatnio edytowane 2013-11-02 14:42:56 przez siacha --- --- Ostatnio edytowane 2013-11-02 14:45:52 przez siacha --- --- Ostatnio edytowane 2013-11-02 14:46:38 przez siacha --- |
|
Stara Gwardia
![]() |
|
Ja bym szukała pod taką nazwą brushed wool fabric
|
|
Stara Gwardia
![]() |
|
Co do definicji ze strony http://pl.texsite.info/Melton odniosę się w następująco:
Nie jestem znawcą tkanin. Wydaje mi się, że pod jedną nazwą mogą kryć się tkaniny o różnym składzie, ale podobnym wyglądzie i funkcjach użytkowych. Wool Blend Melton Charcoal: skład wełna 55% poliester45% WOOL MELTON-DARK GREY-COATING FABRIC skład: 80% wełna 10% mohair 10% poliester Na Allegro według opisów aukcji są flausze podobno 100% wełny, ale z poliestrem też. Skład flauszu w Textilmarze. Włókna wiskozowe. Włókna produkowane są jako włókna ciągłe (sztuczny jedwab, kord) lub cięte (bawełnopodobne i wełnopodobne). Fides --- Ostatnio edytowane 2013-11-02 15:46:49 przez Fides --- --- Ostatnio edytowane 2013-11-02 16:17:03 przez Fides --- |
Zaloguj się aby napisać odpowiedź.